Украинскому дубляжу ничего не угрожает - Минкульт
10.09.10 // 17:44Министр культуры и туризма Михаил Кулиняк отрицает, что в Украине происходит сужение украинского дублирования иностранных фильмов. Об этом он заявил в эфире Радио Свобода.
В Украине нет уменьшения дублирования иностранных фильмов на украинский язык. Об этом заявил министр культуры и туризма Михаил Кулиняк, пишет радио «Свобода».
«Я уверен, что украинский дубляж не исчезнет, потому что на него есть спрос. Но мы не должны к нему принуждать. Мы не должны запрещать русский дубляж, но нужно сделать равные условия для рынка. Если дистрибьютор видит, что ему выгодно сделать 10 копий на украинском языке, а одну на русском, одну нм молдавском, то мы ему не должны этого запрещать», - заявил министр.
По словам Кулиняка, шумиха вокруг дублирования вызвана коммерческими проблемами.
«Рынок регулирует, сколько каких копий нужно изготовлять, но их должны изготавливать в Украине, чтобы все были на равных условиях. Когда мы сделаем условия, что и на украинский язык, и на русский язык дубляж нужно будет делать с одинаковыми финансовыми затратами, эта проблема сама собой снимется», - сказал министр.
По мнению Кулиняка, снятие запрещения на дублирование фильмов другими языками напрямую не влияет на развитие украинского кино. Правительство будет оказывать государственную поддержку украинским фильмам.
«Мы в настоящий момент будем наращивать финансирование кинопроизводства», - заявил министр.
Напомним, народный депутат Украины от Партии регионов Вадим Колесниченко заявлял, что из-за закона, запрещающего показ фильмов, дублированных не на украинском языке, зрители не увидели более 160 зарубежных кинофильмов, многие из которых получили престижные премии.







