Украинскому дубляжу ничего не угрожает - Минкульт

10.09.10 // 17:44

Министр культуры и туризма Михаил Кулиняк отрицает, что в Украине происходит сужение украинского дублирования иностранных фильмов. Об этом он заявил в эфире Радио Свобода.

В Украине нет уменьшения дублирования иностранных фильмов на украинский язык. Об этом заявил министр культуры и туризма Михаил Кулиняк, пишет радио «Свобода».

«Я уверен, что украинский дубляж не исчезнет, потому что на него есть спрос. Но мы не должны к нему принуждать. Мы не должны запрещать русский дубляж, но нужно сделать равные условия для рынка. Если дистрибьютор видит, что ему выгодно сделать 10 копий на украинском языке, а одну на русском, одну нм молдавском, то мы ему не должны этого запрещать», - заявил министр.

По словам Кулиняка, шумиха вокруг дублирования вызвана коммерческими проблемами.

«Рынок регулирует, сколько каких копий нужно изготовлять, но их должны изготавливать в Украине, чтобы все были на равных условиях. Когда мы сделаем условия, что и на украинский язык, и на русский язык дубляж нужно будет делать с одинаковыми финансовыми затратами, эта проблема сама собой снимется», - сказал министр.

По мнению Кулиняка, снятие запрещения на дублирование фильмов другими языками напрямую не влияет на развитие украинского кино. Правительство будет оказывать государственную поддержку украинским фильмам.

«Мы в настоящий момент будем наращивать финансирование кинопроизводства», - заявил министр.

Напомним, народный депутат Украины от Партии регионов Вадим Колесниченко заявлял, что из-за закона, запрещающего показ фильмов, дублированных не на украинском языке, зрители не увидели более 160 зарубежных кинофильмов, многие из которых получили престижные премии.

РЕКЛАМА
Мнения наших читателей


Загрузка...
Загрузка...
Загрузка...
Погода, Новости, загрузка...
РЕКЛАМА
Загрузка...
Загрузка...
Загрузка...
Завантаження...